Bibel - Teil 07721/31169: 1. Samuel 19,14: Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
9019014
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun Saul Boten sandte, um David festnehmen zu lassen, erklärte sie, er sei krank. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul sandte Boten, um David zu holen. Und sie sagte: Er ist krank-a-. -a) Josua 2,5. |
Schlachter 1952: | Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank! |
Zürcher 1931: | Da sandte Saul Boten, David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank. |
Luther 1912: | Da sandte Saul Boten, daß sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als nun Schaul Boten aussandte, Dawid festzunehmen, sprach sie: Er ist krank. |
Tur-Sinai 1954: | Da sandte Schaul Boten, Dawid zu holen; da sagte sie: «Er ist krank.» |
Luther 1545 (Original): | Da sandte Saul Boten, das sie Dauid holeten. Sie aber sprach, Er ist kranck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sandte Saul Boten, daß sie David holeten. Sie aber sprach: Er ist krank. |
NeÜ 2024: | Als nun Sauls Leute kamen, um David zu holen, sagte sie zu ihnen: Er ist krank. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sandte Boten, David zu holen. Und sie sagte: Er ist krank. |
English Standard Version 2001: | And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
King James Version 1611: | And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים לָקַחַת אֶת דָּוִד וַתֹּאמֶר חֹלֶה הֽוּא |