Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30713/31169: 2. Johannes 1, 2: um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit:
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Johannes 1, 2 (Zweiter Johannesbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):um der Wahrheit willen, die dauernd in uns wohnt und in unserer Mitte-1- sein wird in Ewigkeit. -1) aÜs: mit uns; o: bei uns.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
Schlachter 1952:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
Zürcher 1931:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt; und sie wird in Ewigkeit bei uns sein.
Luther 1912:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.
Luther 1545 (Original):vmb der warheit willen, die in vns bleibet, vnd bey vns sein wird in ewigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):um der Wahrheit willen, die in uns bleibet und bei uns sein wird in Ewigkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, die Liebe, 'die uns miteinander verbindet,' gründet sich auf die Wahrheit, 'die in uns allen ist und' die in uns bleibt und immer mit uns sein wird.
Albrecht 1912/1988:ich liebe euch um der Wahrheit willen, die in uns wohnt, und die bei uns bleiben wird in Ewigkeit.
Luther 1912 (Hexapla 1989):um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns sein wird in Ewigkeit.
Meister:wegen der Wahrheit, die da in uns bleibt, und sie wird mit uns sein bis in Ewigkeit.
Menge 1949 (Hexapla 1997):um der Wahrheit willen, die dauernd in uns wohnt und in unserer Mitte-1- sein wird in Ewigkeit. -1) aÜs: mit uns; o: bei uns.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
Schlachter 1998:um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
Interlinear 1979:wegen der Wahrheit bleibenden in uns, und bei uns sein wird in die Ewigkeit.
NeÜ 2021:Denn diese Wahrheit bleibt in uns und wird für immer mit uns sein.
Jantzen/Jettel 2016:wegen der Wahrheit, die unter 1) uns a)bleibt und auf ewig bei uns sein wird.
a) 1. Johannes 2, 27; 3, 9
1) o.: in
English Standard Version 2001:because of the truth that abides in us and will be with us forever:
King James Version 1611:For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 63001002
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 6056 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]