Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30690/31169: 1. Johannes 4, 21: Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Johannes 4, 21 (Erster Johannesbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. -
Schlachter 1952: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.
Zürcher 1931: Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. - Matthäus 22, 36-40.
Luther 1912: Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. - Markus 12, 29-31.
Luther 1545 (Original): Vnd dis Gebot haben wir von jm, Das, wer Gott liebet, das der auch seinen Bruder liebe.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebet, daß der auch seinen Bruder liebe.
Neue Genfer Übersetzung 2011: 'Denkt an' das Gebot, das Gott uns gegeben hat: Wer Gott liebt, ist verpflichtet, auch die Geschwister zu lieben.
Albrecht 1912/1988: Ja, dies Gebot haben wir von ihm*: Wer Gott liebt, der muß auch seinen Bruder lieben. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe. - Markus 12, 29-31.
Meister: Und dieses Gebot haben wir von Ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe! - Matthäus 22, 37.39;. Johannes 13, 34; 15, 12; 1. Johannes 3, 23.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott - ptp-liebt, auch seinen Bruder lieben soll. -
Schlachter 1998: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.
Interlinear 1979: Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß der Liebende Gott liebt auch seinen Bruder.
NeÜ 2021: Denkt an das Gebot, das wir von ihm haben, dass der, der Gott liebt, auch seine Geschwister lieben soll.
Jantzen/Jettel 2016: Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll.
English Standard Version 2001: And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.
King James...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 62004021
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 10956 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]