Bibel - Teil 05890/31169: Josua 2,20: Und wenn du etwas von dieser unserer Sache verrätst, so sind wir des Eides los, den du uns hast schwören lassen.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
6002020
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und wenn du etwas von dieser unserer Sache verrätst, so sind wir des Eides los, den du uns hast schwören lassen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch wenn du treulos gegen diese unsere Verabredung handelst, sind wir des dir geleisteten Eides ledig, den du uns hast schwören lassen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch wenn du diese unsere Sache verrätst, so werden wir von deinem Eid frei sein, den du uns hast schwören lassen. |
Schlachter 1952: | Auch wenn du etwas von dieser unserer Sache aussagen wirst, so wollen wir deines Eides los sein, den du uns hast schwören lassen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wenn du etwas von dieser unserer Sache verraten wirst, so werden wir frei sein von deinem Eid, den du uns hast schwören lassen. |
Zürcher 1931: | Auch wenn du unsre Sache da verrätst, so sind wir des Eides ledig, den du uns hast schwören lassen. |
Luther 1912: | Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst aussagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. |
Buber-Rosenzweig 1929: | doch meldest du diese unsre Abrede, sind wir unsträflich vor deinem Schwur, den du uns hast schwören lassen. |
Tur-Sinai 1954: | Wenn du aber diese unsre Rede aussagst, so sind wir rein von deinem Schwur, den du uns hast schwören lassen.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd so du etwas von diesem vnsern Geschefft wirst nachsagen, so wollen wir des Eids los sein, den du von vns genomen hast. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. |
NeÜ 2024: | Natürlich darfst du auch unsere Sache nicht verraten, sonst sind wir nicht mehr an den Eid gebunden, den wir dir geschworen haben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Solltest du aber diese unsere Sache melden, werden wir von deinem Eid entbunden sein, den du uns hast schwören lassen. |
English Standard Version 2001: | But if you tell this business of ours, then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear. |
King James Version 1611: | And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם תַּגִּידִי אֶת דְּבָרֵנוּ זֶה וְהָיִינוּ נְקִיִּם מִשְּׁבֻעָתֵךְ אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ |