Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 30014/31169: Philemon 1, 10: ich bitte dich für mein (Glaubens)kind, dessen Vater ich in meiner Gefangenschaft geworden bin, für Onesimus, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Philemon 1, 10 (Philemonbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: ich bitte dich für mein (Glaubens)kind, dessen Vater ich in meiner Gefangenschaft geworden bin, für Onesimus, -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): ich bitte dich für mein (Glaubens)kind, dessen Vater ich in meiner Gefangenschaft geworden bin, für Onesimus, -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus, -
Schlachter 1952: Ich ermahne dich betreffs meines Sohnes, den ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus, -
Zürcher 1931: Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus, -
Luther 1912: So ermahne ich dich um
Luther 1545 (Original): So ermane ich dich vmb meines Sons willen Onesimi, den ich gezeuget habe in meinen Banden, - [Onesimi] Onesimos Griechisch, heisset nütze auff Deudsch. Da hin laut S. Paulus, da er spricht, Er ist mir vnd dir nütz, das ist, ein Onesimus.
Luther 1545 (hochdeutsch): So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeuget habe in meinen Banden,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Es geht bei meiner Bitte um jemand, den ich als mein Kind betrachte, jemand, dessen Vater ich geworden bin, weil ich ihn hier im Gefängnis zum Glauben an Christus geführt habe; es geht um Onesimus.
Albrecht 1912/1988: ich bitte dich für mein liebes Kind, dessen Vater ich in meinem Gefängnis geworden bin*: für Onesimus. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden, -
Meister: ich ermahne dich wegen meines Kindes, welches ich in meinen Banden gezeugt habe, Onesimus, -
Menge 1949 (Hexapla 1997): So bitte ich dich für meinen Sohn Onesimus, den ich gezeugt habe in der Gefangenschaft, -
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Ich bitte dich für meinen Sohn, den ich in meinen Fesseln gezeugt habe, Onesimus, -
Revidierte Elberfelder 1985-1991: ich bitte dich für mein Kind, das ich in meinen Fesseln gezeugt habe, Onesimus, - 1. Korinther 4, 15; Kolosser 4, 9; Galater 4, 19.
Schlachter 1998: Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus, -
Interlinear 1979: ich bitte dich für meinen Sohn, den ich gezeugt habe in den Fesseln, Onesimus,
NeÜ 2021: Ich bitte dich für meinen geistlichen Sohn Onesimus, der hier durch mich zum Glauben gefunden hat.
Jantzen/Jettel 2016: Ich rufe dich auf betreffs meines Kindes, dessen Vater* ich in meinen Fesseln wurde, Onesimus,
English Standard Version 2001: I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 57001010
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 8701 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]