Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29467/31169: Philipper 2, 10: daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Knie, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Philipper 2, 10 (Philipperbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Knie, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): damit im Namen Jesu sich jedes Knie aller derer beuge, die im Himmel und auf der Erde und unter der Erde sind, -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: damit in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen, -
Schlachter 1952: damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Zürcher 1931: damit in dem Namen Jesu sich beuge jedes Knie derer, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, - Matthäus 28, 18;. Johannes 5, 23.
Luther 1912: daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, - Jesaja 45, 23; Johannes 5, 23; Offenbarung 5, 13.
Luther 1545 (Original): Das in dem namen Jhesu sich beugen sollen, alle der Knie, die im Himel vnd auff Erden vnd unter der Erden sind,
Luther 1545 (hochdeutsch): daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen alle derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Und weil Jesus diesen Namen trägt, werden sich einmal alle vor ihm auf die Knie werfen, alle, die im Himmel, auf der Erde und unter der Erde sind.
Albrecht 1912/1988: In diesem Namen, den Jesus trägt*, sollen sich alle Knie beugen - die Knie derer, die im Himmel, auf Erden und unter der Erde sind - , -
Luther 1912 (Hexapla 1989): daß in dem Namen Jesu sich beugen sollen aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, - Jesaja 45, 23;. Johannes 5, 23; Offenbarung 5, 13.
Meister: damit in dem Namen Jesu sich beuge jedes Knie, der Himmlischen und der Irdischen und der Unterirdischen, -
Menge 1949 (Hexapla 1997): damit im Namen Jesu sich jedes Knie aller derer beuge, die im Himmel und auf der Erde und unter der Erde sind, -
Nicht revidierte Elberfelder 1905: auf daß in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: damit in dem Namen Jesu jedes Knie sich - ka-beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen, -
Schlachter 1998: damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Interlinear 1979: damit im Namen Jesu jedes Knie sich beuge Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen
NeÜ 2021: Denn vor dem Namen Jesus wird einmal jedes Knie gebeugt; / von allen, ob sie im Himmel sind, auf der Erde oder unter ihr.
Jantzen/Jettel 2016: damit in dem Namen Jesus sich alle...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 50002010
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 13823 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]