Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29295/31169: Epheser 1, 23: welche sein Leib ist, nämlich die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 1, 23 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: welche sein Leib ist, nämlich die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen* erfüllt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt. -
Schlachter 1952: welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt; -
Zürcher 1931: die sein Leib ist, die Fülle* dessen, der (doch) alles mit allem erfüllt. - Epheser 3, 19; 1. Korinther 12, 27; Kolosser 1, 19.
Luther 1912: welche da ist
Luther 1545 (Original): welche da ist sein Leib, nemlich die fülle, des der alles in allen erfüllet. - [Erfüllet] Christus ist vnd wircket alle werck in allen Creaturen, Darumb ist sein alle Creatur vol. Also ist auch seine gemeine Christenheit seine fülle, das sie sampt jm ein gantzer Leib vnd völliger hauffe ist.
Luther 1545 (hochdeutsch): welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllet.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Sie ist sein Leib, und er lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle - er, der alles und alle 'mit seiner Gegenwart' erfüllt.
Albrecht 1912/1988: Sie ist sein Leib, und so ergänzt sie ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt**. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllt. -
Meister: welche ist Sein Leib, die Fülle Des, der alles in allem erfüllt. -
Menge 1949 (Hexapla 1997): die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen* erfüllt. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905: welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt>;
Revidierte Elberfelder 1985-1991: die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt. -
Schlachter 1998: die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt -
Interlinear 1979: welche ist sein Leib, die Fülle des das All in allem Erfüllenden.
NeÜ 2021: Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
Jantzen/Jettel 2016: welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen füllt;
English Standard Version 2001: which is his body, the fullness of him who fills all in all.
King James Version 1611: Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.


Kommentar:
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 49001023
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 9054 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]