Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29253/31169: Galater 5, 25: Wenn wir im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Galater 5, 25 (Galaterbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Wenn wir im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist wandeln. -
Schlachter 1952: Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln.
Zürcher 1931: Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns im Geiste auch wandeln! - V. 16; Römer 8, 4.5.
Luther 1912: So wir im Geist leben, so lasset uns auch
Luther 1545 (Original): So wir im Geist leben, so lasset vns auch im Geist wandeln.
Luther 1545 (hochdeutsch): So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Da wir also durch 'Gottes' Geist ein 'neues' Leben haben, wollen wir uns jetzt auch auf Schritt und Tritt von diesem Geist bestimmen lassen.
Albrecht 1912/1988: Wenn uns der Geist belebt, so laßt uns auch in fester Ordnung nach des Geistes Sinne vorwärtsschreiten!
Luther 1912 (Hexapla 1989): So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln. -
Meister: Wenn wir im Geist leben, wandeln wir auch im Geist! - Römer 8, 4.5; V. 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997): WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist - kpak-wandeln! -
Schlachter 1998: Wenn wir im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -
Interlinear 1979: Wenn wir leben aus Geist, aus Geist auch laßt uns wandeln!
NeÜ 2021: Wenn wir also durch den Geist Gottes das neue Leben haben, dann wollen wir es auch in diesem Geist führen.
Jantzen/Jettel 2016: Wenn wir ‹durch› [den] Geist leben, sollen wir uns auch ‹durch› [den] Geist ausrichten.
English Standard Version 2001: If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
King James Version 1611: If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel: 5, 25: im Geist leben. S. Anm. zu V. 16.
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 48005025
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 9984 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]