Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28925/31169: 2. Korinther 3, 17: Der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Korinther 3, 17 (Zweiter Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit. -
Schlachter 1952: Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Zürcher 1931: Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit. - Römer 8, 2; 1. Korinther 15, 45.
Luther 1912: Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Luther 1545 (Original): Denn der HErr ist der Geist, Wo aber der Geist des HErrn ist, da ist freiheit.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn der Herr ist der Geist. Wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Dieser Herr aber ist der Geist, 'von dem wir gesprochen haben'. [Kommentar: Siehe die Verse 3, 6 und 8.] Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Albrecht 1912/1988: Mit «dem Herrn» ist hier der Geist gemeint*. Denn wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Meister: Der Herr aber ist der Geist, wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit! -
Menge 1949 (Hexapla 1997): Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist (des) Herrn ist, ist Freiheit. -
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit. -
Schlachter 1998: Der Herr aber ist der Geist; und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
Interlinear 1979: Aber der Herr der Geist ist; wo aber der Geist Herrn, Freiheit.
NeÜ 2021: Der Herr aber ist der Gottesgeist, und wo der Geist des Herrn wirkt, ist Freiheit.
Jantzen/Jettel 2016: Aber der Herr ist der Geist. Wo aber der Geist des Herrn ist, dort ist Freiheit.
English Standard Version 2001: Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
King James Version 1611: Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty.


Kommentar:
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 47003017
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 8896 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]