Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28924/31169: 2. Korinther 3, 16: Wenn Israel aber sich bekehrt zu dem Herrn, so wird die Decke abgetan. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Korinther 3, 16 (Zweiter Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Wenn Israel aber sich bekehrt zu dem Herrn, so wird die Decke abgetan. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Sobald Israel sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggezogen. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986: «Dann aber, wenn» es «sich zum Herrn wendet», wird die Decke weggenommen. -
Schlachter 1952: Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
Zürcher 1931: sobald es sich jedoch zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen. - Römer 11, 23.
Luther 1912: Wenn es
Luther 1545 (Original): Wenn es aber sich bekerete zu dem HErrn, so würde die Decke abgethan,
Luther 1545 (hochdeutsch): Wenn es aber sich bekehrete zu dem Herrn, so würde die Decke abgetan.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Doch jedes Mal, wenn jemand sich dem Herrn zuwendet, wird die Decke entfernt.
Albrecht 1912/1988: Wenn sich aber Israel dereinst zum Herrn bekehrt, dann soll diese Decke weggenommen werden. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): Wenn es aber sich bekehrte zu dem Herrn, so würde die Decke abgetan. -
Meister: Sobald aber, wenn es sich zum Herrn bekehrt, wird die Decke aufgehoben! -
Menge 1949 (Hexapla 1997): Sobald Israel sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggezogen. -
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Wenn es aber zum Herrn umkehren wird, so wird die Decke weggenommen.>
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Dann aber, wenn es sich zum Herrn - ka-wendet, wird die Decke - ipp-weggenommen. -
Schlachter 1998: Sobald es sich aber zum Herrn bekehrt, wird die Decke weggenommen.
Interlinear 1979: Aber sobald es sich umwendet zum Herrn, wird weggenommen die Decke.
NeÜ 2021: Sie wird erst weggenommen, wenn das Volk sich zum Herrn wendet.
Jantzen/Jettel 2016: Wenn es aber zum Herrn hin umkehren wird, wird der Schleier weggenommen.
English Standard Version 2001: But when one turns to the Lord, the veil is removed.
King James Version 1611: Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel: 3, 7: Ein wahrer Diener Gottes verkündigt den Neuen Bund. Deshalb stellt Paulus in diesen Versen die Herrlichkeit des Neuen Bundes heraus. 3, 7 der Dienst des Todes. Das Gesetz tötet (V. 6), weil es zu Sünden erkenntnis...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 47003016
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 16276 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]