Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28856/31169: 1. Korinther 16, 13: WACHET, steht im Glauben, seid mutig und seid stark! -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 16, 13 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: WACHET, steht im Glauben, seid mutig und seid stark! -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): SEID wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft, werdet stark!
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Wachet, steht fest im Glauben; seid mannhaft, seid stark-1c-! -
Schlachter 1952: Wachet, stehet fest im Glauben, seid männlich, seid stark!
Zürcher 1931: WACHET, stehet fest im Glauben, seid mannhaft, seid stark! - 1. Korinther 15, 34.58; Matthäus 25, 13; Apostelgeschichte 20, 31; Epheser 6, 10.
Luther 1912: Wachet, stehet im Glauben seid männlich und
Luther 1545 (Original): Wachet, stehet im glauben, seid menlich, vnd seid starck,
Luther 1545 (hochdeutsch): Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!
Neue Genfer Übersetzung 2011: Seid wachsam! Haltet unbeirrt am Glauben fest! Seid mutig und seid stark!
Albrecht 1912/1988: Wachet, stehet fest im Glauben; seid mannhaft und werdet stark!
Luther 1912 (Hexapla 1989): Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark! -
Meister: WACHT, steht fest in dem Glauben, seid mannhaft, seid stark! -
Menge 1949 (Hexapla 1997): SEID wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft, werdet stark!
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark! -
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Wachet, steht fest im Glauben; seid mannhaft, seid stark-1c-! -
Schlachter 1998: Wachet, steht fest im Glauben, seid mannhaft, seid stark! -
Interlinear 1979: Wacht, steht im Glauben, seid mannhaft, werdet stark!
NeÜ 2021: Letzte Mahnungen und Grüße: Seid wachsam, steht fest im Glauben, zeigt euch mannhaft und stark.
Jantzen/Jettel 2016: Seid ‹stets› wachsam. Steht fest im Glauben. Seid männlich. Werdet stark.
English Standard Version 2001: Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
King James Version 1611: Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 46016013
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 7983 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]