Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28753/31169: 1. Korinther 14, 8: Und wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 14, 8 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Ebenso auch, wenn eine Trompete nur einen undeutlichen Schall hören läßt, wer wird sich da zum Kampfe rüsten?
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
Schlachter 1952: Ebenso auch, wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Zürcher 1931: Denn so ist es auch: falls eine Trompete einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Luther 1912: Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
Luther 1545 (Original): Vnd so die Posaune einen undeutlichen dohn gibt, Wer wil sich zum streit rüsten?
Luther 1545 (hochdeutsch): Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?
Neue Genfer Übersetzung 2011: Oder um ein anderes Beispiel zu nennen-: Wenn 'vor einer Schlacht' die Trompete nicht ein klares Signal gibt, wer wird sich dann zum Kampf bereitmachen?
Albrecht 1912/1988: Oder: gibt die Trompete (im Kriege) ein unklares Zeichen, wer wird sich dann zum Kampfe rüsten?
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Streit rüsten?
Meister: Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton bietet, wer wird sich zum Kampfe rüsten?
Menge 1949 (Hexapla 1997): Ebenso auch, wenn eine Trompete nur einen undeutlichen Schall hören läßt, wer wird sich da zum Kampfe rüsten?
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampfe rüsten? -
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Denn auch wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
Schlachter 1998: Ebenso auch, wenn die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
Interlinear 1979: Denn auch wenn eine Trompete einen undeutlichen Ton gibt, wer wird sich rüsten zum Kampf?
NeÜ 2016: Und wenn die Trompete kein klares Signal gibt, wer wird sich dann zum Kampf fertig machen?
Jantzen/Jettel 2016: Und wenn eine Posaune einen unbestimmten Ton gibt, wer wird sich zum Kampf rüsten?
English Standard Version 2001: And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
King James Version 1611: For if the trumpet give an uncertain sound,...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 46014008
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 9733 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de