Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28615/31169: 1. Korinther 9, 8: Rede ich das nach menschlichem Gutdünken? Sagt das nicht auch das Gesetz?
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 9, 8 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984:Rede ich das nach menschlichem Gutdünken? Sagt das nicht auch das Gesetz?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Behaupte ich dies etwa als einen bloß von Menschen aufgestellten Grundsatz, oder enthält nicht das Gesetz dieselbe Verordnung?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Rede ich dies etwa nach Menschen(weise), oder sagt das nicht auch das Gesetz?
Schlachter 1952:Sage ich das nur nach menschlicher Weise? Sagt es nicht auch das Gesetz?
Zürcher 1931:Rede ich dies nach menschlicher Weise, oder sagt dies nicht auch das Gesetz?
Luther 1912:Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch?
Luther 1545 (Original):Rede ich aber solches auff Menschen weise? Saget nicht solches das Gesetz auch?
Luther 1545 (hochdeutsch):Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Vielleicht hält man mir entgegen, ich würde die Sache nur von einem menschlichen Standpunkt aus betrachten. Aber sagt das Gesetz, das Mose uns im Auftrag Gottes gab, nicht genau dasselbe?
Albrecht 1912/1988:Ist das nur in der Welt so Brauch? Stimmt damit nicht auch das Gesetz?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch?
Meister:Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht dieses auch das Gesetz?
Menge 1949 (Hexapla 1997):Behaupte ich dies etwa als einen bloß von Menschen aufgestellten Grundsatz, oder enthält nicht das Gesetz dieselbe Verordnung?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Rede ich dieses etwa nach Menschen(weise), oder sagt nicht auch das Gesetz dieses?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Rede ich dies etwa nach Menschen(weise), oder sagt das nicht auch das Gesetz?
Schlachter 1998:Sage ich das nur aus menschlicher Sicht? Oder sagt dies nicht auch das Gesetz?
Interlinear 1979:Etwa nach Menschenart dieses sage ich, oder auch das Gesetz dieses nicht sagt?
NeÜ 2021:Sage ich das alles etwa nur aus menschlicher Sicht? Sagt es das Gesetz nicht ebenso?
Jantzen/Jettel 2016:Rede ich dieses nach Menschen[weise]? Oder sagt nicht das Gesetz dieses auch?
English Standard Version 2001:Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same?
King James Version 1611:Say I these things as a man? or saith not the law the same also?
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 46009008
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 6012 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]