Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28587/31169: 1. Korinther 7, 33: wer aber verheiratet ist, der sorgt sich um die Dinge der Welt, wie er der Frau gefalle, und so ist er geteilten Herzens. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 7, 33 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: wer aber verheiratet ist, der sorgt sich um die Dinge der Welt, wie er der Frau gefalle, und so ist er geteilten Herzens. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): der Verheiratete dagegen sorgt sich um die Dinge der Welt: er möchte seiner Frau gefallen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986: der Verheiratete aber ist um die (Dinge) der Welt besorgt, wie er der Frau gefallen möge, -
Schlachter 1952: der Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie er der Frau gefalle,
Zürcher 1931: der Verheiratete aber sorgt sich um die Dinge der Welt, wie er seiner Frau gefallen möge. - Lukas 14, 20.
Luther 1912: wer aber freit, der sorgt, was der
Luther 1545 (Original): Wer aber freiet, der sorget was die Welt angehöret, wie er dem Weibe gefalle. Es ist ein vnterscheid, zwischen eim Weibe vnd einer Jungfraw.
Luther 1545 (hochdeutsch): Wer aber freiet, der sorget, was der Welt angehöret, wie er dem Weibe gefalle.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Aber wenn er verheiratet ist, bemüht er sich, auch seiner Frau Freude zu machen. Daher sorgt er sich auch um Dinge, die zum Leben in dieser Welt gehören,
Albrecht 1912/1988: Der Verheiratete ist um die weltlichen Dinge besorgt: er will seiner Frau gefallen.
Luther 1912 (Hexapla 1989): wer aber freit, der sorgt, was der Welt angehört, wie er dem Weibe gefalle. -
Meister: aber der Verheiratete sorgt für das, was der Welt ist, wie er dem Weibe gefalle!
Menge 1949 (Hexapla 1997): der Verheiratete dagegen sorgt sich um die Dinge der Welt: er möchte seiner Frau gefallen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905: der Verheiratete aber ist für die Dinge der Welt besorgt, wie er dem Weibe gefallen möge.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: der - pta-Verheiratete aber ist um die (Dinge) der Welt besorgt, wie er der Frau gefallen möge, -
Schlachter 1998: der Verheiratete aber sorgt für die Dinge der Welt, wie er der Frau gefällt.
Interlinear 1979: aber der geheiratet Habende sorgt sich um das der Welt, wie er gefalle der Frau,
NeÜ 2021: der Verheiratete sorgt sich um die Angelegenheiten der Welt – wie er der Frau gefallen kann –
Jantzen/Jettel 2016: Aber der Verheiratete sorgt für die Dinge der Welt, wie er der Frau gefalle.
English Standard Version 2001: But the married man is anxious about worldly things, how to please his wife,
King James Version 1611: But he that is married careth for the things that are of the world, how he...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 46007033
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 11309 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]