Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28413/31169: Römer 16, 10: Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus. Grüßt die aus dem Haus des Aristobul.
Autor: Bible
Bibelstelle: Römer 16, 10 (Römerbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus. Grüßt die aus dem Haus des Aristobul.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Grüßt Apelles, der ein bewährter Jünger Christi ist. Grüßt die Brüder unter den Leuten des Aristobulus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus. Grüßt die vom (Haus des) Aristobulus.
Schlachter 1952: Grüßet Apelles, den in Christus Bewährten, grüßet die vom Hause des Aristobulus.
Zürcher 1931: Grüsset Apelles, den in Christus Bewährten. Grüsset die von den Leuten des Aristobulus.
Luther 1912: Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.
Luther 1545 (Original): Grüsset Apellen den bewerten in Christo. Grüsset die da sind von Aristobuli gesinde.
Luther 1545 (hochdeutsch): Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Grüßt Apelles, der sich in 'seinem Glauben an' Christus bewährt hat. Grüßt die, die zum Haus des Aristobulus gehören und unsere Geschwister sind.
Albrecht 1912/1988: Grüßt Apelles, den bewährten Jünger Christi! Grüßt die Brüder aus dem Hause Aristobuls**!
Luther 1912 (Hexapla 1989): Grüßet Apelles, den Bewährten in Christo. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.
Meister: Grüßt Apelles, den Bewährten in Christo; grüßt die von denen des Aristobulos!
Menge 1949 (Hexapla 1997): Grüßt Apelles, der ein bewährter Jünger Christi ist. Grüßt die Brüder unter den Leuten des Aristobulus.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Grüßet Appelles, den Bewährten in Christo. Grüßet die von Aristobulus' (Hause).
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Grüßt Apelles, den Bewährten in Christus! Grüßt die vom (Haus des) Aristobul!
Schlachter 1998: Grüßt Apelles, den in Christus Bewährten, grüßt die vom Haus des Aristobulus.
Interlinear 1979: Grüßt Apelles den bewährten in Christus! Grüßt die von den Aristobul!
NeÜ 2021: Grüßt Apelles, der sich im Glauben an Christus bewährt hat. Grüßt die im Haus des Aristobul!
Jantzen/Jettel 2016: Grüßt Apelles, den in Christus Bewährten. Grüßt die von Aristobulus.
English Standard Version 2001: Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
King James Version 1611: Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus'...
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 45016010
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 7842 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]