Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27628/31169: Apostelgeschichte 18, 3: Und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete mit ihnen; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 18, 3 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete mit ihnen; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): und weil er das gleiche Handwerk betrieb wie sie, blieb er bei ihnen wohnen und arbeitete mit ihnen zusammen; sie waren nämlich nach ihrem Handwerk Zeltmacher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: und weil er gleichen Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; denn sie waren Zeltmacher ihres Handwerks. -
Schlachter 1952: zu diesen ging er, und weil er das gleiche Handwerk hatte, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher.
Zürcher 1931: und weil er vom gleichen Handwerk war, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren nämlich von Beruf Zeltmacher. - Apostelgeschichte 20, 34; 1. Thessalonicher 2, 9; 1. Korinther 4, 12.
Luther 1912: Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete. (Sie waren aber des Handwerks Teppichmacher.) - Apostelgeschichte 20, 34; 1. Korinther 4, 12.
Luther 1545 (Original): Zu den selbigen gieng er ein, vnd dieweil er gleichs Handwercks war, bleib er bey jnen vnd erbeitet, Sie waren aber des handwercks Teppichmacher.
Luther 1545 (hochdeutsch): Zu denselbigen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete; sie waren aber des Handwerks Teppichmacher.
Neue Genfer Übersetzung 2011: und weil er dasselbe Handwerk ausübte wie sie sie waren Zeltmacher–, blieb er bei ihnen und arbeitete 'in ihrem Geschäft mit'.
Albrecht 1912/1988: Da er dasselbe Handwerk hatte wie sie - das Zeltmachergewerbe - , so nahm er bei ihnen Wohnung und arbeitete mit ihnen. -
Luther 1912 (Hexapla 1989): Zu denen ging er ein; und dieweil er gleiches Handwerks war, blieb er bei ihnen und arbeitete.
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 44018003
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 11496 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de