Bibel - Teil 24210/31169: Matthäus 27,13: Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
40027013
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da fragte ihn Pilatus: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen? |
Schlachter 1952: | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
Schlachter 1998: | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie viele Dinge sie gegen dich bezeugen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen? |
Zürcher 1931: | Da sagte Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wieviel Zeugnisse sie wider dich vorbringen? |
Luther 1912: | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen? |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Pilatus zu jm, Hörestu nicht, wie hart sie dich verklagen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Pilatus zu ihm: Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Da sagte Pilatus zu ihm: »Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?« |
Albrecht 1912/1988: | Da sprach Pilatus zu ihm: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?» |
Meister: | Pilatus sagt dann zu Ihm: «Hörst-a- Du nicht, was sie alles gegen Dich zeugen?» -a) Matthäus 26,62; Johannes 19,10. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da fragte ihn Pilatus: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen?» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Da -idp-spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Dann sagt ihm Pilatus: Hörst du nicht, wieviel sie gegen dich zeugen? |
Interlinear 1979: | Da sagt zu ihm Pilatus: Nicht hörst du, was alles gegen dich sie aussagen? |
NeÜ 2024: | Pilatus fragte ihn: Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dann sagt Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich zeugen? -Parallelstelle(n): Johannes 19,10 |
English Standard Version 2001: | Then Pilate said to him, Do you not hear how many things they testify against you? |
King James Version 1611: | Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee? |
Robinson-Pierpont 2022: | Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλάτος, Οὐκ ἀκούεις πόσα σοῦ καταμαρτυροῦσιν; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו פִּילָטוֹס הַאֵינְךָ שֹׁמֵעַ כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ |