Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 20135/31169: Jeremia 46, 22: Man hört sie heranziehen wie eine zischende Schlange; ja, sie kommen mit Heeresmacht und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jeremia 46, 22
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984:Man hört sie heranziehen wie eine zischende Schlange; ja, sie kommen mit Heeresmacht und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Man hört etwas daherkommen wie das Rascheln-1- einer Schlange, die davoneilt; denn sie-2- rücken mit Heeresmacht heran und fallen mit Äxten über das Land her wie Holzhauer. -1) o: Zischeln. 2) d.h. die Feinde.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sein-1- Geräusch ist wie das Geräusch der Schlange-2-, die davoneilt. Denn sie-3- ziehen mit Heeresmacht einher und kommen über Ägypten-4- mit Beilen, wie Holzhauer. -1) gemeint ist Ägypten. 2) w: ist wie die Schlange. 3) gemeint sind wohl die Chaldäer. 4) w: es.
Schlachter 1952:Man hört etwas daherkommen wie das Rascheln einer Schlange! Ja, sie kommen mit Heeresmacht und fallen mit Äxten über sie her wie Holzhauer;
Zürcher 1931:Es zischt wie die zischende Schlange, wenn sie-1- mit Heeresmacht heranziehen, mit Äxten kommen wie Holzhauer. -1) d.h. die Feinde.
Luther 1912:Man hört sie davonschleichen wie eine Schlange; denn jene kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
Buber-Rosenzweig 1929:Seine Stimme ist wie einer Schlange, die hinwegziehen muß, denn sie ziehen mit Macht herbei, mit Äxten kommen sie über es, wie Holzhauer
Tur-Sinai 1954:Horch! / Wie wenn die Schlange kommt! / Denn sie, mit Kriegsmacht kommen sie / mit Äxten gehen sie sie an / Holzhauern gleich /
Luther 1545 (Original):Sie faren daher, das der Harnisch brasselt, vnd komen mit Heers krafft, vnd bringen Exte vber sie, wie die Holtzhewer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie fahren daher, daß der Harnisch prasselt, und kommen mit Heereskraft und bringen Äxte über sie wie die Holzhauer.
NeÜ 2021:Als Gomer Lo-Ruhama nicht mehr stillte, wurde sie ein drittes Mal schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
Jantzen/Jettel 2016:Sein Laut ist wie das Geräusch einer Schlange, die davoneilt; denn sie ziehen mit Heeresmacht daher und kommen über Ägypten mit Beilen wie Holzhauer. a)
a) Jeremia 22, 7
English Standard Version 2001:She makes a sound like a serpent gliding away; for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees.
King James Version 1611:The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 2: Über Ägypten. Vgl. Jesaja 19.20; Hesekiel 29-32. Die Verse 2-12 beschreiben Pharao Nechos Niederlage gegen die Babylonier bei Karkemisch am Euphrat im Jahr 605 v. Chronik, als Ägypten sein ganzes Gebiet westlich des Flusses verlor.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 24046022
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 5304 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de