Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 18574/31169: Jesaja 42, 25: Darum hat er über sie ausgeschüttet seinen grimmigen Zorn und den Schrecken des Krieges, daß er sie ringsumher versengte, aber sie merken's nicht, und sie in Brand steckte,...
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 42, 25
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984: Darum hat er über sie ausgeschüttet seinen grimmigen Zorn und den Schrecken des Krieges, daß er sie ringsumher versengte, aber sie merken's nicht, und sie in Brand steckte, aber sie nehmen's nicht zu Herzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Da hat er denn die Glut seines Zornes und die Schrecken des Krieges über ihn ausgegossen, daß sie ihn rings umloderten; doch er ist nicht zur Erkenntnis gekommen, und, obgleich sie ihn versengt haben, hat er es sich doch nicht zu Herzen genommen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Da hat er die Glut seines Zornes und die Gewalt des Krieges über es ausgegossen. Und er hat es ringsum versengt, aber es kommt nicht zur Erkenntnis, und er hat es in Brand gesteckt, aber es nimmt es nicht zu Herzen. -
Schlachter 1952: Darum hat er über ihn den Grimm seines Zorns und die Schrecken des Krieges ausgegossen; und er hat ihn allenthalben angezündet, aber man merkt es nicht, und er hat ihn in Brand gesteckt, aber man nimmt es nicht zu Herzen.
Zürcher 1931: Wer goss aus über Israel seinen Zorn und furchtbare Kriegsnot, dass sie ihn rings umloderte - doch er wurde nicht weise - und ihn versengte - doch er nahm's nicht zu Herzen - ?
Luther 1912: Darum hat er über sie ausgeschüttet den Grimm seines Zorns und eine Kriegsmacht; und hat sie umher angezündet, aber sie merken’s nicht; und hat sie angebrannt, aber sie nehmen’s nicht zu Herzen.
Buber-Rosenzweig 1929: Da goß er über ihn aus die Glut seines Zorns und das Wüten des Kriegs, das umloderte ihn rings und er erkannte noch nicht, es sengte ihn an und er nahms noch nicht zu Herzen.«
Tur-Sinai 1954: Da goß er Grimm auf ihn in seinem Zorn / und die Gewalt des Kriegs / das lohte rings um ihn, er merkt' es nicht / steckt' ihn in Brand, nahms nicht zu Herzen!
Luther 1545 (Original): Darumb hat er vber sie ausgeschut den grim seines zorns, vnd eine Kriegsmacht, Vnd hat sie vmbher angezündet, Aber sie merckens nicht, Vnd hat sie angesteckt, Aber sie nemens nicht zu hertzen.
Luther 1545 (hochdeutsch): Darum hat er über sie ausgeschüttet den Grimm seines Zorns und eine Kriegsmacht und hat sie umher angezündet aber sie merken's nicht; und hat sie angesteckt, aber sie nehmen's nicht zu Herzen.
NeÜ 2016: Da goss er die Glut seines Zorns über sie aus / und die Schrecken des Krieges. / Es loderte rings um sie her, / doch zur Erkenntnis kamen sie nicht, / es sengte sie an, / doch es hat sie nicht zur Besinnung gebracht.
Jantzen/Jettel 2016: Da goss er aus die grimmige Glut seines Zorns und die Gewalt des Krieges über ihn ausgegossen. Und diese hat ihn ringsum angezündet, aber er ist nicht zur Erkenntnis gekommen. Und sie hat ihn in Brand gesteckt, aber er nahm es nicht zu Herzen.
English Standard Version 2001: So he poured on him the heat of his anger and the might of battle; it set him on fire all around, but he did not understand; it burned him up, but he did not take it to heart.
King James Version 1611: Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid [it] not to...
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 23042025
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 6505 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de