Auf die Startseite zurückkehren   die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15501/31169: Psalm 94, 5: HERR, sie zerschlagen dein Volk / und plagen dein Erbe. /
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 94, 5 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Schlüsselworte:
Luther 1984:HERR, sie zerschlagen dein Volk / und plagen dein Erbe. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dein Volk, o HErr, zertreten sie / und bedrücken dein Erbe-1-; / -1) = Eigentumsvolk.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dein Volk, HERR, zertreten sie, / dein Eigentum-1- bedrücken sie. / -1) o: «Erbteil», «Erbe».
Schlachter 1952:Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil. /
Zürcher 1931:Sie zertreten dein Volk, o Herr, / und bedrücken dein Eigentum. /
Luther 1912:Herr, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Volk, DU, ducken sie, dein Eigen beugen sie nieder,
Tur-Sinai 1954:Dein Volk, o Ewiger, zerschlagen sie / und drücken dein Besitztum. /
Luther 1545 (Original):HERR, Sie zuschlagen dein Volck, Vnd plagen dein Erbe.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
NeÜ 2016:Sie zertreten dein Volk, Jahwe, / sie bedrücken, was dir gehört.
Jantzen/Jettel 2016:Dein Volk, HERR, zertreten sie, und dein Eigentum 1) bedrücken sie. a)
1) o.: dein Erbteil
a) Psalm 79, 1; Daniel 7, 25
English Standard Version 2001:They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.
King James Version 1611:They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 19094005
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 3430 Bytes) Diese Version abrufen!
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
webmaster@sermon-online.de