Bibel - Teil 13914/31169: Hiob 41,15: Die Wampen seines Fleisches haften an ihm, fest angegossen, ohne sich zu bewegen.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
ID
18041015
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Die Wampen seines Fleisches haften an ihm, fest angegossen, ohne sich zu bewegen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Wampen seines Leibes haften fest zusammen, sind wie angegossen an ihm, unbeweglich. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Wampen seines Fleisches haften zusammen, sind ihm fest angegossen, unbeweglich. |
Schlachter 1952: | Die Wampen seines Fleisches sitzen fest wie angegossen und bewegen sich nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Wampen seines Fleisches haften aneinander; sie sind ihm fest angegossen, unbeweglich. |
Zürcher 1931: | Die Wampen seines Leibes sind gedrungen, / ihm angegossen, unbeweglich. / |
Luther 1912: | Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Wampen seines Fleisches haften, das ist ihm angegossen, ohne Wanken, |
Tur-Sinai 1954: | Wenn welche seinen Leib ihm werfen wollten, klebt' er fest / ihm angegossen, unerschütterlich. / |
Luther 1545 (Original): | Die Gliedmas seines fleischs hangen an einander, vnd halten hart an jm, das er nicht zerfallen kan. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann. |
NeÜ 2024: | (15) Sein Bauch ist straff und fest, / wie angegossen, unbewegt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Wampen seines Fleisches haften zusammen; es ist ihm fest angegossen, nie wankt es. |
English Standard Version 2001: | The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable. |
King James Version 1611: | The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. |
Westminster Leningrad Codex: | מַפְּלֵי בְשָׂרוֹ דָבֵקוּ יָצוּק עָלָיו בַּל יִמּֽוֹט |