Bibel - Teil 24381/31169: Markus 3,25: Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen.
Autor
Bibelstellen
Sprache
Kategorie
Seiten
1
Hinweis
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
ID
41003025
Text-Ausschnitt
Luther 1984: | Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und wenn ein Haus-1- in sich selbst uneinig ist, so wird ein solches Haus keinen Bestand haben können; -1) = eine Familie. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn ein Haus mit sich selbst entzweit ist, kann dieses Haus nicht bestehen. |
Schlachter 1952: | Und wenn ein Haus in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Haus nicht bestehen. |
Schlachter 1998: | Und wenn ein Haus in sich selbst uneinig ist, so kann ein solches Haus nicht bestehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und wenn ein Haus in sich selbst uneins ist, so kann ein solches Haus nicht bestehen. |
Zürcher 1931: | Und wenn ein Haus mit sich selbst entzweit ist, wird dieses Haus nicht bestehen können. |
Luther 1912: | Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und wenn ein Haus mit sich selbst uneins wird, kann es nicht bestehen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wenn ein Haus mit jm selbs vnternander vneins wird, mag es nicht bestehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wenn ein Haus mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und wenn eine Familie mit sich selbst im Streit liegt, kann diese Familie nicht bestehen. |
Albrecht 1912/1988: | Ein Haus, das in sich selbst uneins ist, ein solches Haus kann nicht bestehn. |
Meister: | Und wenn ein Haus mit sich selbst uneinig ist, wird jenes Haus nicht bestehen können. -Matthäus 12,25. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und wenn ein Haus-1- in sich selbst uneinig ist, so wird ein solches Haus keinen Bestand haben können; -1) = eine Familie. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und wenn ein Haus wider sich selbst entzweit ist, so kann jenes Haus nicht bestehen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und wenn ein Haus mit sich selbst entzweit ist, wird dieses Haus nicht bestehen können. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und wenn ein Haus mit sich selbst geteilt ist, kann jenes Haus nicht bestehen. |
Interlinear 1979: | und wenn ein Haus gegen sich selbst entzweit ist, nicht wird können jenes Haus bestehen. |
NeÜ 2024: | Und eine Familie, die sich zerstreitet, zerfällt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn ein Haus gegen sich selbst entzweit ist, kann jenes Haus nicht bestehen. |
English Standard Version 2001: | And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. |
King James Version 1611: | And if a house be divided against itself, that house cannot stand. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ οἰκία ἐκείνη. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּבַית אִם־נֶחֱלַק עַל־עַצְמוֹ לֹא־יוּכַל לַעֲמֹד הַבַּיִת הַהוּא |